前言:
將表達情感的歌曲安排到最後總會令人感到餘韻繚繞,
尤其吉他演奏著晚安道別般的曲調,
旋律緩緩前進,歌聲又如此哀淒,
猶如再現爵士老歌(Jazz Oldies)風華,
悼念不會再回來的曾經。
=====
翻譯:
I'm Gonna Find Another You
我要找尋另一個妳
It's really over, you made your stand
這次真的結束了,妳堅定妳的立場
You got me crying, as was your plan
妳讓我哭泣,正如妳所願
But when my loneliness is through, I'm gonna find another you
但當我撐過了寂寞,我要找尋另一個妳
You take your sweaters
妳拿走妳的毛衣
You take your time
妳帶走妳的時光
You might have your reasons but you will never have my rhymes
妳也許有妳的理由但妳將不再擁有我的生活節奏
I'm gonna sing my way away from blue
我要唱我的調遠離沮喪
I'm gonna find another you
我要找尋另一個妳
When I was your lover
當我曾是妳的愛人時
No one else would do
無人可替代妳
If I'm forced to find another, I hope she looks like you
假如我被迫尋覓她人,我希望她看起來像妳
Yeah and she's nicer too
耶,她也會比妳更好
So go on baby
所以讓它過去吧寶貝
Make your little get away
用妳離開的小手段
My pride will keep me company
我的尊嚴會與我同在
And you just gave yours all away
而妳早拋開妳全部自尊
Now I'm gonna dress myself for two
現在我要打扮自己兩次
Once for me and once for someone new
一次為我,一次為了某新人
I'm gonna do somethings you wouldn't let me do
我要去做妳不讓我做的事
Oh I'm gonna find another you
喔,我要找尋另一個妳
=====
後記:
也不知道是為誰而寫的,
蔣梅爾的呢喃其實不過是故作堅強罷了。
為什麼一定要比舊人好?這不就是很明顯仍在意對方?
下一個一定要有前任的影子在嗎?
很小孩子氣耶,每個人的特質又不一樣,真的沒必要。
片語:
一、make stand:堅定立場,心意已決。
二、get away:離開
三、give away:放棄、讓步
同好已翻譯過的網站:
一言堂 - I’m Gonna Find Another You
真的翻得很棒,個人差了一截。
延伸閱讀:
歌詞翻譯 - 整理表 - 專輯收錄 - John Mayer - Continuum
沒有留言:
張貼留言