2019年1月5日 星期六

歌詞翻譯 - Tom Misch - Geography - Disco Yes

前言:


  這首跳躍的Bass,網路上有很多Cover。聽了一些人的影片後發現,音彈對很簡單,但要彈得出Groove的感覺就不太容易了。
  個人就是喜歡這種鮮明特別又容易洗腦的吉他、貝斯樂句不斷重覆,Cover完後自己還可以再Jam一下!G調,爽啊!

翻譯:


Disco Yes
迪士可,大好!



[Verse 1: Tom Misch]
I want to stay
我想留
But I need to go
但我得走
I want to be the best for you
我想為妳成為最好
But I just don’t know what to do
但我不知怎麼辦到
'Cause baby, yes I've cried for you
因為寶貝,是的我曾為妳哭泣
The time we have spent together
渡過這段時間,我們一起
Riding through this English weather
伴隨英國的爛天氣

And as the pressure builds
然後當壓力擴建
So does the tension between you and me
緊張也在妳我之間
Time has gone so fast
時間已過得太快
Watching the leaves fall from our tree
看著葉子從我們的樹上落下來

[Chorus: Tom Misch]
Baby, I just want you to know
寶貝,我只想要妳知道
I still love you
我仍愛著妳
Love you
愛妳
Love you
Love you
Love you
Love you

[Verse 2: Poppy Ajudha]
And the grass is always greener
然後草總是更綠
On the other side
在別人那邊廂
Maybe you should come and take a trip sometime
也許你應該偶爾過來渡個假
Oh you seem keener
喔你似乎更熱衷
When they turn to night
當夜晚來到
But you trippin out your mind
但你卻鏘掉
Baby, tell me it's a sign
寶貝,告訴我那個是徵兆

As the pressure builds
So does the tension between you and me
Time has gone so fast
Watching the leaves fall from our tree

[Chorus: Poppy Ajudha]
Baby, I just want you to know
I still love you
Love you
Love you
Love you

後記:


  Trip out竟然是鏘掉的意思啊?有興趣看這裡
  另外看到Youtube該影片下面留言說,這首有像麥克傑克森的Rock with You。回頭聽聽,前奏的部份還真的有點像咧。

沒有留言:

張貼留言