前言:
近期有幸得知一首「假假的愛」,好聽的感覺讓我二話不說轉成MP3放到手機裡。那首有名的曲子,甚至我們的新生代爵士名伶九艾姆巴巴也翻了個唱。
昨天不知著了什麼魔,想要聽遍油管某高手將流行音樂編成八〇年代版的所有曲目,忽然之間又看到有人把「假假的愛」跟今天要翻譯的「有關我們之間的一些齷齰」砸碎在一起,那陣陣的貝斯跳動聲足以令我心碎,無力回天的感覺油然而生。
說也奇怪,為什麼會有那麼熟悉的感覺?莫非是前三世愛得死去活來的情人要在今世討感情債?是說,我早過了容易動情的年紀了啊!那到底是從哪裡浮現出來的感覺?花了一時半刻回想,終於靈光一閃!原來是之前翻譯的一首「無語」,酷懶之味(Clazziquai)特地編了個香草靈魂版,在我感情路上迷失的時候,放著聽了整個禮拜,足不出戶,只想完全封閉自己。這也難怪,一聽之後無力感立馬全面襲來……
翻譯:
Something about us
有關我們的事
[Verse 1]
It might not be the right time
這也許不是對的時間
I might not be the right one
我也許不是對的人
But there's something about us I want to say
但有些關於我們的某些事,我就想說
'Cause there's something between us anyway
因為不管怎樣,我們之間存在著些什麼
[Verse 2]
I might not be the right one
我也許不是對的人
It might not be the right time
那也許不是對的時間
But there's something about us I've got to do
但有些關於我們的事,我必須做
Some kind of secret I will share with you
某種我會與妳分享的秘密
[Verse 3]
I need you more than anything in my life
我需要妳勝過在我生命的一切
I want you more than anything in my life
我想要妳勝過在我生命的一切
I'll miss you more than anyone in my life
我會想念妳多過在我生命的一切
I love you more than anyone in my life
我愛妳多過在我生命的一切
後記:
最近想把歌詞翻得口語一點,畢竟要唱的歌就是不要拗口。
最近翻譯都有這樣的傾向。
這首真的好聽,非常適合語言初學者來作翻譯練習。
尤其是感情被嚴重打擊的那種人。
在此附上香草叭噗靈魂版:
沒有留言:
張貼留言