2017年10月14日 星期六

歌詞翻譯 - John Mayer - Battle Studies - Assassin

前言:


好歌應該是要聽一遍就會讓人記得它的旋律。
這首歌以木琴聲帶出異國情調,襯托神秘的氛圍,
再由梅爾的歌聲訴說刺客的故事,讓人印象深刻。

我聽了這張專輯三四輪,結果只對這首歌留下印象。
而整張專輯我就真的只喜歡這首歌,故在此推薦給各位。

=====

翻譯:


Assassin
刺客


I work in the dead of night
我在死寂的夜裡辦事
When the roads are quiet
街道無聲
No one is around
無人在旁
To track my moves
查我行蹤

Race in the yellow lights
急行過黃燈
To find the gate is open
尋著開的門
She's waiting in the room
她在房裡等
I just slip on through
就醬溜進去

You get in
你進去
You get done
你辦完事
And then you get gone
然後你快閃
You never leave a trace or show your face
你從不留下蹤跡或秀臉
You get gone
當你快閃
Should have turned around
本應當轉身
And left before the sun came up again
離去,在再次日出之前
But the sun came up again
但再次日出之前…

Into the morning light
晨光射入
To find the day is burning the curtains and the wine
發現日光像燃燒窗簾、紅酒
In a little white room
小白房裡
No, I'm not alone
不,我不是獨身
Her head is heavy on me
她的頭沉在我身
She's sleeping like a child
睡著像小孩
What could I do?
我該怎辦

You get in
You get done
And then you get gone
You never leave a trace or show your face
You get gone

Should have turned around
And left before the sun came up again
But the sun came up again

I was a killer, was the best they'd ever seen
我是殺手,是他們見過最棒的
I'd steal your heart before you ever heard a thing
我會在妳知曉前偷走妳的心
I'm an assassin and I had a job to do
我是刺客而我有工作要做
Little did I know that girl was an assassin too
我哪知那女人也是殺手

Suddenly I'm in over my head and I could hardly breathe
突然間,我難以理解,幾乎無法呼吸
Suddenly I'm floating over her bed and I feel everything
突然間,我漂浮在她床上感受一切
Suddenly I know exactly what I did, but I cannot move a thing
突然間,我知道全部我做的,但我無法改變
Suddenly I know exactly what I'd done and what it's gonna mean to me, mean to me
突然間,我知道全部我做過的,對我是什麼意思,什麼感覺

I'm gone
我走了

I was a killer, was the best they'd ever seen
I'd steal your heart before you ever heard a thing
I'm an assassin and I had a job to do
Little did I know that girl was an assassin too

She's an assassin
她是刺客
She's an assassin
她是刺客
She's an assassin
她是刺客
She's an assassin and she had a job to do
她是刺客而她有工作要做

=====

後記:


一、就是偷心賊啊,還刺客咧!搞別人搞到自己暈船了。
結果那人反而只是想玩玩,真是強中自有強中手啊。
所以就像色戒裡的王佳芝一樣,想要暗殺卻反而愛上目標,自取滅亡。

如同張愛玲所說的:「到男人心裡去的路通過胃,到女人心裡的路通過……」

二、題外話:這首歌的前奏會讓我聯想到這首旋律,但其實差很大啊…

三、已翻譯過的同好網站:英文歌詞輕鬆懂 - Assassin by John Mayer

沒有留言:

張貼留言