前言:
這首拉丁風格的曲子實在很煽情,重複的尾音「喔那那」十足洗腦。
說到拉丁曲子,那就一定要提一下山塔那的Smooth。曲風是不是很相像?
過不了多少時間就會有人Cover了,畢竟拉丁樂已有一段時間沒出現了。
(搜尋了一下還真的有超過十、二十個人Cover了呢)
近期八○年代的放克風佔據了流行樂一大段時間,
這次該拉丁樂扳回一城了吧!
卡蜜拉.卡貝羅出生在古巴哈瓦那東邊的一個漁村Cojimar,五歲移民到邁阿密。
在五歲之前,她的童年則是在哈瓦那與墨西哥兩邊往返。
由此可知,出生地哈瓦那在她的心中佔據了一定的思念。
所以這首歌算是半寫她的故事吧!
=====
翻譯:
Havana
哈瓦那
Hey
嘿
Havana, ooh na-na (ay)
哈瓦那,喔哪哪~
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
我一半的心留在哈瓦那,喔哪哪~
He took me back to East Atlanta, na-na-na
他帶我回到東亞特蘭大,哪哪哪~
All of my heart is in Havana (ay)
我全部的心留在哈瓦那
There's somethin' 'bout his manners (uh huh)
他的行為跟別人不太一樣(啊哈)
Havana, ooh na-na (uh)
哈瓦那,喔哪哪~
He didn't walk up with that "how you doin'?" (uh)
他走過來時沒帶著說「你好嗎」
(When he came in the room)
當他進房時
He said there's a lot of girls I can do with (uh)
他說有好多女孩我可以玩玩
(But I can't without you)
但我不能沒有妳
I'm doin' forever in a minute (hey)
我將一瞬化為永恆
(That summer night in June)
在那六月的夏夜
And papa says he got malo in him (uh)
然而爸爸說他壞到骨子裡(註一)
He got me feelin' like
他讓我覺得
Ooh-ooh-ooh, I knew it when I met him
喔喔喔,我們一見如故
I loved him when I left him
當我離開他我仍愛著他
Got me feelin' like
實在讓我沉淪
Ooh-ooh-ooh, and then I had to tell him
喔喔喔,然而我必須跟他說
I had to go, oh na-na-na-na-na
我得走了,喔哪哪哪哪哪
Havana, ooh na-na (ay, ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (uh huh)
All of my heart is in Havana (ay)
My heart is in Havana (ay)
Havana, ooh na-na
Jeffery
傑弗瑞(註二)
Just graduated, fresh on campus, mm
剛畢業,大學新鮮人
Fresh out East Atlanta with no manners, damn
自東亞特蘭大新鮮出爐,沒禮貌,該死
Fresh out East Atlanta
自東亞特蘭大初出茅盧
Bump on her bumper like a traffic jam
撞上她胸部緩衝器,像是交通打結
Hey, I was quick to pay that girl like Uncle Sam (here you go, ay)
嘿,我快速付錢給那女孩就像繳稅給山姆叔叔(註三) (哪,給你)
Back it on me, shawty cravin' on me
背著對我,美女渴求我
Get to diggin' on me (on me)
想要更深入我(對我)
She waited on me (then what?)
她等著我(然後咧?)
Shawty cakin' on me, got the bacon on me (wait up)
美女的豐臀對著我,想要把培根(註四)放到我身上(等一等)
This is history in the makin' on me (on me)
這是在我身上創造的歷史時刻(在我身上)
Point blank, close range, that be
水平瞄準,靠近距離,就是這樣
If it cost a million, that's me (that's me)
若那價值百萬,那就是我(那就是我)
I was gettin' mula, man they feel me
我就是有錢(註五),大家都這樣覺得
Havana, ooh na-na (ay, ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (oh no)
All of my heart is in Havana (ay)
My heart is in Havana (ay)
Havana, ooh na-na
Ooh na-na, oh na-na-na (oo-ooh)
喔哪哪,喔哪哪哪(喔喔)
Take me back, back, back like
帶我回去,回去,回去就像
Ooh na-na, oh na-na-na (yeah, babe)
喔哪哪,喔哪哪哪(耶,寶貝)
Take me back, back, back like
Ooh na-na, oh na-na-na (yea, yeah)
喔哪哪,喔哪哪哪(耶,耶)
Take me back, back, back like
Ooh na-na, oh na-na-na (yea, babe)
Take me back, back, back
(Hey, hey)
Ooh-ooh-ooh
嗚嗚嗚
Ooh-ooh-ooh
嗚嗚嗚
Take me back to my Havana
帶我回去我的哈瓦那
Havana, ooh na-na
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, yeah)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (ay, ay)
All of my heart is in Havana
My heart is in Havana (ay)
Havana, ooh na-na
Uh huh
啊哈
Oh na-na-na (oh na, yeah)
Oh na-na-na
Oh na-na-na
No, no, no, take me back
不,不,不,帶我回
Oh na-na-na
Havana, ooh na-na
哈瓦那,喔哪哪
=====
後記:
很明顯這首歌兒童不宜,激情的畫面描述的那麼露骨。
實際上卡蜜拉跟年輕暴徒唱的可以分成兩段來看,
有關聯的地方只是卡蜜拉帶男友回來給老爸看,老爸不喜歡。
再說,若是男女朋友關係,年輕暴徒沒必要再另外付錢吧?
再說,若是男女朋友關係,年輕暴徒沒必要再另外付錢吧?
我想,那就是為什麼現場表演版可以拿掉年輕暴徒這段了。
話說回來,最近digging實在是被濫用的很嚴重咧(Blow your mind也有用到),
已經是泛指激情時進進出出的動作無誤囉。
已經是泛指激情時進進出出的動作無誤囉。
註一,Malo是西班牙文,等同於英文的Bad。
註二,Jeffery是饒舌歌手Young Thug的本名
註三,山姆叔叔代指政府單位
註四,培根可以代指男、女性器官。從主詞來看就是女性的啦,就是長得像培根的地方。
註五,Mula是西文牙文,等同於英文的money
參考網站:
Genius - Camila Cabello - Havana
更新:
看到別人翻得好棒,自己翻得不順還翻錯,得要再加油囉。
資料補充:
希平方 - 聽歌學英文
沒有留言:
張貼留言