前言:
我現在才發現,今年大概是拉丁樂復古年吧!
在Youtube上至少兩首拉丁歌曲擁有破億點閱率了(Wild Thoughts和Havana)。
這次的翻譯完全是場機緣。
在初聽Wild Thoughts時,我馬上懷疑是在哪聽過,畢竟山塔那風味實在太重。
(可能千禧世代出生的不太知道這位大叔是誰)
熟料一查發現,還真的是這樣啊!
對於猜中相似歌曲實在是又驚又喜!
要不是在複習拉丁風的歌曲,
我還真不知道Wild Thoughts是從Maria Maria這首歌取樣出來的。
山塔那無疑是活著的吉他之神!靠此潮流必可再創一次事業高峰。
(而封神歸位的當屬蓋瑞毛了)
拜Genius所賜,趕快來翻譯一下Maria Maria。
=====
翻譯:
Maria Maria
瑪莉亞 瑪莉亞
Ladies and gents, turn up your sound systems to the sound of Carlos Santana and the G&B,
女士先生們,打開你的音響來聽卡洛斯.山塔那與機恩逼的音樂
it's The Product of get-away blues from the refugee camp
那是首從難民營脫逃憂鬱的創作
[The Product G&B:]那是首從難民營脫逃憂鬱的創作
Maria, Maria
瑪莉亞,瑪莉亞
She remind me of a West Side story
她讓我想起了西部故事
Growing up in Spanish Harlem
在西班牙哈萊姆長大(註一)
She living a life just like a movie star
她活著就像是電影巨星
Maria, Maria
瑪莉亞,瑪莉亞
She fell in love in East L.A
她在東洛杉機墜入愛河
To the sounds of the guitar, yeah, yeah
對著吉他的聲響,耶,耶
Played by Carlos Santana
演奏於卡洛思.山塔那
Stop the looting, stop the shooting
停下掠奪,阻止槍擊
Pick pocking on the corner
扒手在街角
See as the rich is getting richer
看,富者愈富
The poor is getting poorer
貧者愈貧
Se mira Maria on the corner
看,瑪莉亞在街角(註二)
Thinking of ways to make it better
想著各種可能讓生活更好
In my mailbox there's an eviction letter
在我的郵箱有封驅逐信
Signed by the judge, said, "See you later."
簽署於法官,說著,等會兒見
[Santana:]
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神(註三)
Ahora vengo mama chola (East Coast)
我馬上回來,女神(東岸)
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神
Ahora vengo mama chola (West Coast)
我馬上回來,女神(西岸)
[The Product G&B:]
Maria, Maria
She remind me of a West Side story
Growing up in Spanish Harlem
She living a life just like a movie star
Maria, Maria
She fell in love in East L.A
I said it to the sounds of the guitar, yeah, yeah
我說,對著吉他的美妙旋律,耶耶
(By who?)
誰彈的?
Played by Carlos Santana
就是卡洛思.山塔那
I said a la favella los colores
我說貧民窟(註四)形形色色
The streets are getting hotter
街道越來越炎熱了
There is no water to put out the fire
沒有一滴水來撲滅大火
Ni gota de esperanza
沒一滴滴希望(註五)
Se mira Maria on the corner
看,瑪莉亞在街角
Thinking of ways to make it better
想著各種可能讓生活更好
Then I looked up in the sky
然後我仰望著天空
Hoping the days of paradise
期望天堂般的日子到來
[Santana:]
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神
Ahora vengo mama chola (North Side)
我馬上回來,女神(北方)
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神
Ahora vengo mama chola (South Side)
我馬上回來,女神(南方)
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神
Ahora vengo mama chola (world-wide)
我馬上回來,女神(世界各地)
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神
Ahora vengo mama chola (open up your eyes)
我馬上回來,女神(打開妳的雙眼)
[The Product G&B:]
Maria you know you're my lover
瑪莉亞妳知道妳是我的愛人
When the wind blows
當風吹拂
I can feel you through the weather
我可以迎風感受妳
And even when we're apart
就算是我們分別了
Still feels like we're together
仍能感覺像我們在一起
Maria
She remind me of a West Side story
Growing up in Spanish Harlem
She living a life just like a movie star
Maria, Maria
She fell in love in East L.A
To the sounds of the guitar
Played by Carlos Santana
[Wyclef:]
Put 'em up, yo
建起來吧,喲
Carlos Santana with the refugee camp
卡洛斯.山塔那與難民營
Wyclef, Jerry Wonda, Mr. Santana, G&B
懷克夫,傑瑞.旺達,山塔那先生,機恩逼
Yo, Carlos, man, you're making that guitar cry
喲,卡洛斯,嘿,你讓吉他哭泣
=====
後記:
這首歌實在好含蓄,畢竟是1999年的歌曲。
自從壹週刊風格(誤)腥羶色吸睛大法襲捲全球,世界都開放啦!
下次再來翻低階咖哩的狂想好了。
跟這首比,尺度絕對天差地遠。
註一:西班牙哈萊姆,即東哈林,在紐約曼哈頓。當地有許多拉丁裔。
註二:暗喻瑪莉亞也是站在街角。有種
註三:Ahora vengo:I'll be right back。Mama chola:某女神。
註四:la favella應該是Slum;los colores是指顏色。
註五:即英文的Not a drop of hope。
沒有留言:
張貼留言