2016年6月1日 星期三

生活雜記 - 工作雜記 - 超人(Superman)的養父:強納森坎特 (Jonathan Kent) 說的話

以下是從IMDB網站拿出來的,如有侵權請告之。

Jonathan Kent: It's somethin', innit?
強納森:有些事情就是這樣啊……不是嗎?
One minute in Kansas livin' on a pancake so we come to the mountains.
有一段時間在堪薩斯州時想烤薄餅過簡單生活,所以我們搬到山區。
All downhill from here; down to the floodplain, arm at the bottom of the world.
從這裡所有下坡處;下至泛洪區,環抱於世界之底。
I remember one season the water came bad.
我記得有一季水來得很嚴重。
I couldn't've been twelve.
我無法但已是十二歲。
Dad had out the shovels and we went at it all night.
老爸拿出鏟子然後我跟去了整晚。
We worked 'til I think I fainted, but we managed to stop the water.
我們一直忙到我覺得虛脫為止,但我們設法阻止惡水。
We saved the farm.
我們拯救了農田。
Your grandma baked me a cake, said I was a hero.
你阿嬤為我烤了蛋糕,說我是英雄。
Later that day we found out we blocked the water alright - we sent it upstream.
那天之後我們發現,我們完全堵住了水路 - 我們將它逆向竄流了。
A whole Lange farm washed away.
朗格全部的農田都被沖走了……
While I ate my hero cake, their horses were drowning.
當我吃著我的英雄蛋糕時,他們的馬卻被溺死。
I used to hear them wailing in my sleep.
我在睡覺時還能聽到牠們哀嚎。

Clark Kent: Did the nightmares ever stop?
克拉克:惡夢曾經停下來嗎?

Jonathan Kent: Yeah. When I met your mother.
強納森:是的,當我遇見你媽。
She gave me faith that there's good in this world.
她給我世上仍有良善的信仰。
She was my world.
她就是我的世界。
I miss you, Son.
我想念你,兒子。

Clark Kent: I miss you too, Dad.
我也想念你,爸。

=====

從標題對應到此篇文章,主要討論的不是親情與信仰。

主要想要說的是,當大災難來了,
你做了一件可以保護自己人的事,實際上也註定會發生一些憾事。
換個角度來看,想把自身傷害降到最低,卻無可避免地做出不公平的決定。

「留下來的是真正能對公司好的人,還是只是自己的人?」

我的解釋是,上層考慮的是「信任圈」,留下來的人也許不必太專業,
至少留下來的人以往做的工作都算成功,所以事情只要能夠做得來就好。
就算事情做不來,大不了就多花一點時間來解決。
最差就請求外援,或者乾脆就說做不到。

地球不會因為你的問題沒解決而停止轉動不是?

每個人在人生中或多或少都會遇到這樣的事:
被迫脫離一個曾經很安逸,而如今卻岌岌可危的舒適圈。

能夠藉此看清自己職場上的運作,
加強自己,重新審視這個世界並另尋出路,
也不失為好事一件。

人類的世界就是這樣複雜。
換作是你,你要維持公平還是要保護自己人?
如同美國隊長在英雄內戰的作為,
維護的大眾的公平還是自己的公平?

我個人認為,這樣的決定是有瑕疵的,
但對方也免不了一套道德說辭來替此解套就是了。

說實在的,會做這種決定的人根本不會在乎你的感受,
不論你曾經付出多少。
若你不幸遇到,請看清這些人吧!

就當做是颱風(不要把他們當人看)來了,
因為住得比較低窪,家園被大風大浪摧毀了。
所以,房子再重建就好了不是?人還活著就好。

沒有留言:

張貼留言