2016年7月25日 星期一

歌詞翻譯 - Big Wreck - Ghosts - Ghosts

前言:

這首歌真的很對我的胃,
原本只是想要物色一把Suhr的客製琴,
意外知道這名代言的吉他手與他的樂團。

搖滾樂不死,後搖的背景樂,富有節奏感的低音線,
穩重的鼓點節拍,主唱兼吉他手純熟的吉他獨奏,
加上有點磁性的嗓音嘶吼,的確是該得獎啊。
(2015 Juno Awards)

不過Youtube的點閱率有點低就是了
(2016/07/26目前接近65萬)。

Wiki - Big Wreck - Ghosts (Album)

=====

翻譯:

Ghosts
鬼魅




So faint, the walls behind me now
好虛弱,圍牆就在我後方
I know where they stand
我知道它們佇在哪
I know the way
我知道
Home
回家的路

Outrun the storm above our heads
從我們頭上的暴風脫逃
Every other day
每一個其它的日子
I know the way
我知道
Home
回家的路

And if the stars all aligned
如果星星全排成一列
And my hands were untied
而且我的手被鬆綁
If these ghosts let me go
假如這些鬼魅將我釋放
I would set fire to them all
我會放火把祂們全部燒光

Beware the dust gets in your eyes
當心塵埃跑到你眼裡
Can't see through the lies
無法看穿這些謊言
I know the way
我知道
Home
回家的路

As the horizon greets another day
當水平線迎接另一天
A shame we couldn't stay
一個我們無法忍受的恥辱
I'm on my way
我在回家
Home
的路上

And if the stars all aligned
And my hands were untied
If these ghosts let me go
I would set fire to them all

And if my scars were tattoos
若我的傷痕都是刺青
I could hide them in plain view
我就可以把它們在顯而易見的地方隱藏起來

If these ghosts let me go
I would set fire to them all
Ah, if the stars all aligned
And my hands were untied
If these ghosts let me go
I would set fire to them all

=====

後記:

這首歌也是用隱喻的手法來詮釋陰影。

那些需要翻過的高牆令人無力,那些為了生存而起的暴風讓人無法喘息。
其實主角一直知道退路,那就是回家,回到平靜安隱的家,
把自己隱藏起來療傷,躲掉外界的高壓、爭奪、中傷與謊言

鬼魅就是以往的陰影恥辱
若時機成熟(九星連珠?),若雙手真能被鬆綁,
當然是希望它們能夠消失不見,
而最好的方式是主動出擊讓它們徹底毀滅。

我認為這首歌所要表達的就是這個意思吧。

只是身在紅塵,為了生存,若是能夠輕易擺脫,
那就沒有一堆可歌可泣的東西能夠出現在這個世界上了。

沒有留言:

張貼留言