2019年1月1日 星期二

歌詞翻譯 - Honne - Single - Me & You ◑

前言:


  這首歌名要加上「」才比較潮。
  某日就跟著Youtube推薦的歌曲列表發落下去,聽了幾輪之後,特地挑出了這首歌來翻翻,藉此加深印象,畢竟這首歌很對我的調性。查找了一下資料之後,意想不到的是,這首歌原來有跟湯姆.米許哥一起合作。
  是說,歌曲有爵士和聲感與放克節奏感就能對應到湯姆哥嗎?但老實說,他在Geography這張專輯我有印象的就只有兩首,其它盡是慢慢的抒情爵士風,是放給正在約會吃飯的情侶聽的吧?另外一首比較有印象的就是「Disco Yes」,的確是很跳很活潑的放克風,很對我的胃口。
  講了一堆,還是沒介紹到這個團體。聽完這個團體的創作啊,有幾首很憂鬱的歌曲我是很喜歡啦,但是我最近急需正能量,不能再躲在被窩裡逃避現實了。所以,有興趣的話再去找熱愛這個團體的粉絲網站觀看詳細介紹吧!


翻譯:

Me & You
我跟你



[Intro]
One small step for man, one giant leap for mankind
「個人的一小步,卻是人類的一大步」
I have a beautiful planet
我有顆美麗的行星(應該要是Satellite嗎?月球是衛星吧…莫非是望向地球的感嘆?)

[Verse 1]
You came into my life with no warning like a flash of light
妳無預警地出現在我的生活,就好像是一道閃光
And I was doing fine but as you came in, I watch my future rewrite
我本安好,但自妳來到,我看著我的未來重新寫道
I‘m not ready, I am not prepared
我沒預備,我還沒準備好
I was so steady, on my feet but now I’m up in the air
我本是如此持續,用我雙腳,但現在我卻浮在空中,懸而未定

[Chorus]
It’s just you and me, with the world beneath our feet
只有妳和我,與在我們腳下的世界
We can see for miles up here
我們可以從這裡遠看
We can go wild up here
我們可以在這裡狂歡
It’s just me and you
只有我跟妳
Now we’re taking in the view
如今我們正欣賞這美景
We can spend the rest of our days way up here just me and you
我們可以在這景致上共渡我們的餘生,只有我跟你

[Verse 2]
See I like you a lot
看我多愛妳
You make me buzz like an astronaut
妳讓我像太空人Buzz逐夢般殷勤
These feels I can’t shake off
這感覺我無法甩去
I’m in your orbit and I will never drop
我在妳的軌道裡,而我永遠不會脫離
I’m so ready you take me as I am
我已準備好妳來愛我,就像我愛妳
You’re worth every penny, yeah I’ll pay all I can
妳值每一分錢,耶我會盡我所能地付出一切

[Chorus]
It’s just you and me, with the world beneath our feet
We can see for miles up here
We can go wild up here
It’s just me and you
Now we’re taking in the view
We can spend the rest of our days way up here just me and you

[Bridge]
I‘m not ready, I am not prepared
I was so steady
On my feet but now I’m up in the air

[Chorus]
It’s just you and me, with the world beneath our feet
We can see for miles up here
We can go wild up here
It’s just me and you, now we’re taking in the view
We can spend the rest of our days way up here just me and you

後記:


  「Up in the air」這句雙關真的用得很好呢!本意是懸在空中未能決定的意思,但這首歌正好就是要表達飄浮在無邊無際的太空中,腳踏不到地的慌張感。
  話說我一開始看MV是看到韓國仔在跳舞,深自以為這就是韓國人作的歌曲。是說,好聽的音樂不分國界,就好比Clazziquai的創作般,真的不會讓我感到意外。後來查查,原來這首歌原是英國的二人團體在創作之後,韓國的愛好者為這首歌編了舞蹈,拍攝完成並傳給原作者看看,順道作了宣傳。也許我們也可以用「素人加名曲」這種方式來打響觀光旅遊的知名度吧?

沒有留言:

張貼留言