顯示具有 歌詞翻譯-拉丁 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 歌詞翻譯-拉丁 標籤的文章。 顯示所有文章

2017年10月17日 星期二

歌詞翻譯 - DJ Khaled - Grateful - Wild Thoughts

前言:


續上集的Maria Maria,這次輪到DJ卡~里的Wild Thoughts。

拉丁樂就像是性感美女,錯身而過也要回頭多看幾眼;
而吉他的音色就像是多情種子,隨著浪漫節奏響起而迅速萌芽。

這首歌的歌詞實在太露骨,直接挑明肉身白刃戰。

要是在中文世界,它絕對是首禁歌啊。
是不是該分類分等了?尤其它又是快破五億的當紅歌曲。

若大家都能夠直接聽懂,絕對會讓大多數人臉紅心跳。
尤其MV裡蕾哈娜姐的半透明裝,舞著一堆煽情動作:
舔唇,揉胸,M字腿,一般人是要怎麼把持咧?

看來是該入鮑魚之肆,以毒攻毒了。
(但怎麼感覺越描越黑?)

小朋友快快回家,超過九點趕快睡覺,早上六點要起床準備上學啦。

=====

翻譯:


Wild Thoughts
放蕩思想


[DJ Khaled:]
Another one
另一首
We The Best music
我們超屌音樂公司
DJ Khaled
DJ卡~里

[Rihanna:]
I don't know if you could take it
我不知你能否承受
Know you wanna see me nakey, nakey, naked
了你想看我全身赤裸,赤裸,赤裸
I wanna be your baby, baby, baby
我想做你的寶貝,寶貝,寶貝
Spinning and it's wet just like it came from Maytag
旋轉、濕透,就像從美泰克(註一)洗出來
White girl wasted on that brown liquor
白人女(註二)醉飲棕烈酒(註三)
When I get like this I can't be around you
當我像這樣變鏘,我無法在你身邊
I'm too lit to dim down a notch
我實在太嗨沒法弱下收歛(註四)
'Cause I could name some thangs that I'm gon' do
因為我會列出我要做的
Wild, wild, wild
狂野,狂野,狂野
Wild, wild, wild thoughts
狂野,狂野,放蕩思想
Wild, wild, wild
狂野,狂野,狂野
When I'm with you, all I get is wild thoughts
當我跟你在一起,我有的盡是放蕩思想
Wild, wild, wild
狂野,狂野,狂野
When I'm with you, all I get is wild thoughts
當我跟你在一起,我有的盡是放蕩思想

[DJ Khaled:]
Let's go!
我們走

[Rihanna:]
I hope you know I'm for the takin'
我希望你知道我是為了得到
You know this cookie is for the baking
你明白餅乾(註五)是為了烘烤(註六)
Kitty, kitty, baby, give that thing some rest
小貓,小貓(註七),寶貝,暫時給它休息一下
'Cause you down beat it like the '68 Jets
因為你的重拍(註八)就像68年的噴射機隊(註九)
Diamonds ain't nothing when I'm rockin' with ya
就算鑽石也一文不值,當我與你搖
Diamonds ain't nothing when I'm shinin' with ya
就算鑽石也一文不值,當我與你磨
Just keep it white and black as if I'm ya sister
就這樣留著黑與白(註十),好比我是你姊妹
I'm too hip to hop around town out here with ya
我太嘻,沒法跟你從這出外到城鎮四處哈
I know I get
我知道我變得
Wild, wild, wild
狂野,狂野,狂野
Wild, wild, wild thoughts
狂野,狂野,放蕩思想
Wild, wild, wild
狂野,狂野,狂野
When I'm with you, all I get is wild thoughts
當我跟你在一起,我有的盡是放蕩思想
Wild, wild, wild
狂野,狂野,狂野
When I'm with you, all I get is wild thoughts
當我跟你在一起,我有的盡是放蕩思想

[Bryson Tiller:]
Ayy, ugh, ugh, I heard that pussy for the taking
欸,唔,唔,我聽到那個騷貨想辦事
I heard it got these other niggas goin' crazy
我聽說這讓其它一堆黑鬼快抓狂
Yeah, I treat you like a lady, lady
耶,我會對妳像個淑女,淑女
Fuck you 'til you're burned out, cremation (burned out)
操你到妳筋疲力盡,化成灰燼(筋疲力盡)
Make it cream, yeah, Wu-Tang, Wu-Tang
做到融化,耶,武當幫,武當幫(註十一)
Throw that ass back, bouquet, bouquet
秀出妳的豐臀,像丟花束、花束(註十二)
Call me and I can get it juicy
找我,我可以讓它出汁
I can tell you're gone off the D'ussé
我知道妳喝D'ussé醉到沒知覺
Careful, mama, watch what you say
小心點,媽啊,注意妳要說的
You talking to me like ya new bae
妳對我講話就像對妳的新寶貝
Girl, you talking like you tryna do things
女孩,妳講得好像妳想要求歡
Now that pipe got her running like she Usain, baby
現在管子要對她百米衝刺像尤山(註十三),寶貝
You made me drown in it, ooh, touche, baby
妳弄得我像是溺死在裡面,喔,好爽,寶貝
I'm carrying that water, Bobby Boucher, baby
我提著水來了,像巴比,鮑雪(註十四),寶貝
And you know I'mma slaughter like I'm Jason
而你知道,我就是屠夫好比我是傑森(註十五)
Bust it, why you got it on safety?
弄壞它,為何妳對它這麼保守?

[Rihanna & Bryson Tiller:]
White girl wasted on brown liquor (on a brown liquor)
白人女(註二)醉飲棕烈酒(喝棕烈酒)
I probably shouldn't be around you (can't be around you)
我也許不該在妳身邊(不能在妳身邊)
'Cause you get wild, wild, wild (wild, wild, wild)
因為妳好狂野,狂野,狂野(狂野,狂野,狂野)

[Bryson Tiller:]
You looking like there's nothing that you won't do
妳看起來像沒有妳不幹的事
Ayy, girl, that's when I told you
呀,女孩,那就是我早對妳說過的

[Rihanna:]
When I'm with you, all I get is wild thoughts
當我跟你在一起,我有的盡是放蕩思想
Wild, wild, wild
狂野,狂野,狂野
Wild, wild, wild thoughts
狂野,狂野,放蕩思想
Wild, wild, wild
狂野,狂野,狂野
When I'm with you, all I get is wild thoughts
當我跟你在一起,我有的盡是放蕩思想
Wild, wild, wild
狂野,狂野,狂野
When I'm with you, all I get is wild thoughts
當我跟你在一起,我有的盡是放蕩思想

[DJ Khaled:]
DJ Khaled!
DJ卡~里!

[Rihanna:]
Wild, wild, wild
狂野,狂野,狂野
Wild, wild, wild
狂野,狂野,狂野
When I'm with you, all I get is wild thoughts
當我跟你在一起,我有的盡是放蕩思想

=====

後記:


這到底是…是在寫論文嗎?我只是想要直譯一點,
畢竟網路上的翻譯都像是再創作了。

我對這首歌的感覺,當然還是停留在拉丁音樂的部份就好。

註釋:
註一:Maytag美泰克是美國的洗衣、乾衣機品牌。這裡指的是洗衣機
註二:意指大一白人女沒經驗,總是喝過多失態浪費酒
註三:意指顏色越深的酒越烈,越容易讓人喝醉
註四:Down a notch就是降一等,收歛的意思
註五:Cookie在此是指女性器
註六:Bake就是俚語的性交
註七:Kitty在此是指女性器
註八:Downbeat,若四分音符為一拍,那重拍就是下在一拍的前半(第一個八分音符)。
   我比較傾向這個解釋,因為hip hop downbeat曲風有點慢。
註九:1968年的紐約噴射機橄欖球隊,戰蹟彪炳。是說男伴在床上表現太猛的意思。
註十:黑白分明,情愛簡簡單單不要太複雜的意思。
註十一:Wu-Tang是個嘻哈團體,歌名"Cash Rules Everything Around Me"縮寫即為CREAM。
註十二:結婚時,新娘往後丟花束給伴娘,接到的就輪到那人下一次結婚。
    所以代指輪到他了。
註十三:尤山.波特,短跑運動員,百米世界記錄保持人。
註十四:出自電影The Waterboy,巴比,鮑雪原為送水給運動員的弱勢男,
    後成為橄欖球隊的MVP。
註十五:出自於電影:面具傑森魔。殺人魔。

參考資料:
Genius - Wild Thoughts

已翻譯的網站:
一、百度:Wild Thoughts
二、Western lovers' world - DJ Khaled - Wild Thoughts ft. Rihanna, Bryson Tiller 狂野幻想 中文歌詞
三、最新英日文歌曲 Dex - DJ Khaled - Wild Thoughts 中文翻譯歌詞

2017年10月16日 星期一

歌詞翻譯 - Carlos Santana - Supernatural - Maria Maria

前言:


我現在才發現,今年大概是拉丁樂復古年吧!
在Youtube上至少兩首拉丁歌曲擁有破億點閱率了(Wild Thoughts和Havana)。

這次的翻譯完全是場機緣。

在初聽Wild Thoughts時,我馬上懷疑是在哪聽過,畢竟山塔那風味實在太重。
(可能千禧世代出生的不太知道這位大叔是誰)

熟料一查發現,還真的是這樣啊!
對於猜中相似歌曲實在是又驚又喜!

要不是在複習拉丁風的歌曲,
我還真不知道Wild Thoughts是從Maria Maria這首歌取樣出來的。

山塔那無疑是活著的吉他之神!靠此潮流必可再創一次事業高峰。
(而封神歸位的當屬蓋瑞毛了)

Genius所賜,趕快來翻譯一下Maria Maria。

=====

翻譯:


Maria Maria
瑪莉亞 瑪莉亞





Ladies and gents, turn up your sound systems to the sound of Carlos Santana and the G&B,
女士先生們,打開你的音響來聽卡洛斯.山塔那與機恩逼的音樂
it's The Product of get-away blues from the refugee camp
那是首從難民營脫逃憂鬱的創作

[The Product G&B:]
Maria, Maria
瑪莉亞,瑪莉亞
She remind me of a West Side story
她讓我想起了西部故事
Growing up in Spanish Harlem
在西班牙哈萊姆長大(註一)
She living a life just like a movie star
她活著就像是電影巨星
Maria, Maria
瑪莉亞,瑪莉亞
She fell in love in East L.A
她在東洛杉機墜入愛河
To the sounds of the guitar, yeah, yeah
對著吉他的聲響,耶,耶
Played by Carlos Santana
演奏於卡洛思.山塔那

Stop the looting, stop the shooting
停下掠奪,阻止槍擊
Pick pocking on the corner
扒手在街角
See as the rich is getting richer
看,富者愈富
The poor is getting poorer
貧者愈貧
Se mira Maria on the corner
看,瑪莉亞在街角(註二)
Thinking of ways to make it better
想著各種可能讓生活更好
In my mailbox there's an eviction letter
在我的郵箱有封驅逐信
Signed by the judge, said, "See you later."
簽署於法官,說著,等會兒見

[Santana:]
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神(註三)
Ahora vengo mama chola (East Coast)
我馬上回來,女神(東岸)
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神
Ahora vengo mama chola (West Coast)
我馬上回來,女神(西岸)

[The Product G&B:]
Maria, Maria
She remind me of a West Side story
Growing up in Spanish Harlem
She living a life just like a movie star
Maria, Maria
She fell in love in East L.A
I said it to the sounds of the guitar, yeah, yeah
我說,對著吉他的美妙旋律,耶耶
(By who?)
誰彈的?
Played by Carlos Santana
就是卡洛思.山塔那

I said a la favella los colores
我說貧民窟(註四)形形色色
The streets are getting hotter
街道越來越炎熱了
There is no water to put out the fire
沒有一滴水來撲滅大火
Ni gota de esperanza
沒一滴滴希望(註五)
Se mira Maria on the corner
看,瑪莉亞在街角
Thinking of ways to make it better
想著各種可能讓生活更好
Then I looked up in the sky
然後我仰望著天空
Hoping the days of paradise
期望天堂般的日子到來

[Santana:]
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神
Ahora vengo mama chola (North Side)
我馬上回來,女神(北方)
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神
Ahora vengo mama chola (South Side)
我馬上回來,女神(南方)
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神
Ahora vengo mama chola (world-wide)
我馬上回來,女神(世界各地)
Ahora vengo mama chola mama chola
我馬上回來,女神女神
Ahora vengo mama chola (open up your eyes)
我馬上回來,女神(打開妳的雙眼)

[The Product G&B:]
Maria you know you're my lover
瑪莉亞妳知道妳是我的愛人
When the wind blows
當風吹拂
I can feel you through the weather
我可以迎風感受妳
And even when we're apart
就算是我們分別了
Still feels like we're together
仍能感覺像我們在一起

Maria
She remind me of a West Side story
Growing up in Spanish Harlem
She living a life just like a movie star
Maria, Maria
She fell in love in East L.A
To the sounds of the guitar
Played by Carlos Santana

[Wyclef:]
Put 'em up, yo
建起來吧,喲
Carlos Santana with the refugee camp
卡洛斯.山塔那與難民營
Wyclef, Jerry Wonda, Mr. Santana, G&B
懷克夫,傑瑞.旺達,山塔那先生,機恩逼
Yo, Carlos, man, you're making that guitar cry
喲,卡洛斯,嘿,你讓吉他哭泣

=====

後記:


這首歌實在好含蓄,畢竟是1999年的歌曲。
自從壹週刊風格(誤)腥羶色吸睛大法襲捲全球,世界都開放啦!

下次再來翻低階咖哩的狂想好了。
跟這首比,尺度絕對天差地遠。

註一:西班牙哈萊姆,即東哈林,在紐約曼哈頓。當地有許多拉丁裔。
註二:暗喻瑪莉亞也是站在街角。有種男盜女娼生活窮困的傷悲。
註三:Ahora vengo:I'll be right back。Mama chola:某女神。
註四:la favella應該是Slum;los colores是指顏色。
註五:即英文的Not a drop of hope。

2017年10月15日 星期日

歌詞翻譯 - Camila Cabello - Single - Havana

前言:


這首拉丁風格的曲子實在很煽情,重複的尾音「喔那那」十足洗腦。
說到拉丁曲子,那就一定要提一下山塔那的Smooth。曲風是不是很相像?

過不了多少時間就會有人Cover了,畢竟拉丁樂已有一段時間沒出現了。
(搜尋了一下還真的有超過十、二十個人Cover了呢)
近期八○年代的放克風佔據了流行樂一大段時間,
這次該拉丁樂扳回一城了吧!

卡蜜拉.卡貝羅出生在古巴哈瓦那東邊的一個漁村Cojimar,五歲移民到邁阿密。
在五歲之前,她的童年則是在哈瓦那與墨西哥兩邊往返。
由此可知,出生地哈瓦那在她的心中佔據了一定的思念。

所以這首歌算是半寫她的故事吧!

=====

翻譯:


Havana
哈瓦那


Hey


Havana, ooh na-na (ay)
哈瓦那,喔哪哪~
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
我一半的心留在哈瓦那,喔哪哪~
He took me back to East Atlanta, na-na-na
他帶我回到東亞特蘭大,哪哪哪~
All of my heart is in Havana (ay)
我全部的心留在哈瓦那
There's somethin' 'bout his manners (uh huh)
他的行為跟別人不太一樣(啊哈)
Havana, ooh na-na (uh)
哈瓦那,喔哪哪~

He didn't walk up with that "how you doin'?" (uh)
他走過來時沒帶著說「你好嗎」
(When he came in the room)
當他進房時
He said there's a lot of girls I can do with (uh)
他說有好多女孩我可以玩玩
(But I can't without you)
但我不能沒有妳
I'm doin' forever in a minute (hey)
我將一瞬化為永恆
(That summer night in June)
在那六月的夏夜
And papa says he got malo in him (uh)
然而爸爸說他壞到骨子裡(註一)
He got me feelin' like
他讓我覺得
Ooh-ooh-ooh, I knew it when I met him
喔喔喔,我們一見如故
I loved him when I left him
當我離開他我仍愛著他
Got me feelin' like
實在讓我沉淪
Ooh-ooh-ooh, and then I had to tell him
喔喔喔,然而我必須跟他說
I had to go, oh na-na-na-na-na
我得走了,喔哪哪哪哪哪

Havana, ooh na-na (ay, ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (uh huh)
All of my heart is in Havana (ay)
My heart is in Havana (ay)
Havana, ooh na-na

Jeffery
傑弗瑞(註二)
Just graduated, fresh on campus, mm
剛畢業,大學新鮮人
Fresh out East Atlanta with no manners, damn
自東亞特蘭大新鮮出爐,沒禮貌,該死
Fresh out East Atlanta
自東亞特蘭大初出茅盧
Bump on her bumper like a traffic jam
撞上她胸部緩衝器,像是交通打結
Hey, I was quick to pay that girl like Uncle Sam (here you go, ay)
嘿,我快速付錢給那女孩就像繳稅給山姆叔叔(註三) (哪,給你)
Back it on me, shawty cravin' on me
背著對我,美女渴求我
Get to diggin' on me (on me)
想要更深入我(對我)
She waited on me (then what?)
她等著我(然後咧?)
Shawty cakin' on me, got the bacon on me (wait up)
美女的豐臀對著我,想要把培根(註四)放到我身上(等一等)
This is history in the makin' on me (on me)
這是在我身上創造的歷史時刻(在我身上)
Point blank, close range, that be
水平瞄準,靠近距離,就是這樣
If it cost a million, that's me (that's me)
若那價值百萬,那就是我(那就是我)
I was gettin' mula, man they feel me
我就是有錢(註五),大家都這樣覺得

Havana, ooh na-na (ay, ay)
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, ay, ay)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (oh no)
All of my heart is in Havana (ay)
My heart is in Havana (ay)
Havana, ooh na-na

Ooh na-na, oh na-na-na (oo-ooh)
喔哪哪,喔哪哪哪(喔喔)
Take me back, back, back like
帶我回去,回去,回去就像
Ooh na-na, oh na-na-na (yeah, babe)
喔哪哪,喔哪哪哪(耶,寶貝)
Take me back, back, back like
Ooh na-na, oh na-na-na (yea, yeah)
喔哪哪,喔哪哪哪(耶,耶)
Take me back, back, back like
Ooh na-na, oh na-na-na (yea, babe)
Take me back, back, back
(Hey, hey)
Ooh-ooh-ooh
嗚嗚嗚
Ooh-ooh-ooh
嗚嗚嗚
Take me back to my Havana
帶我回去我的哈瓦那

Havana, ooh na-na
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (oh, yeah)
He took me back to East Atlanta, na-na-na (ay, ay)
All of my heart is in Havana
My heart is in Havana (ay)
Havana, ooh na-na

Uh huh
啊哈
Oh na-na-na (oh na, yeah)
Oh na-na-na
Oh na-na-na
No, no, no, take me back
不,不,不,帶我回
Oh na-na-na
Havana, ooh na-na
哈瓦那,喔哪哪

=====

後記:


很明顯這首歌兒童不宜,激情的畫面描述的那麼露骨。
實際上卡蜜拉跟年輕暴徒唱的可以分成兩段來看,
有關聯的地方只是卡蜜拉帶男友回來給老爸看,老爸不喜歡。
再說,若是男女朋友關係,年輕暴徒沒必要再另外付錢吧?

我想,那就是為什麼現場表演版可以拿掉年輕暴徒這段了。

話說回來,最近digging實在是被濫用的很嚴重咧(Blow your mind也有用到),
已經是泛指激情時進進出出的動作無誤囉。

註一,Malo是西班牙文,等同於英文的Bad。
註二,Jeffery是饒舌歌手Young Thug的本名
註三,山姆叔叔代指政府單位
註四,培根可以代指男、女性器官。從主詞來看就是女性的啦,就是長得像培根的地方。
註五,Mula是西文牙文,等同於英文的money

參考網站:
Genius - Camila Cabello - Havana 

更新:
看到別人翻得好棒,自己翻得不順還翻錯,得要再加油囉。

資料補充:
希平方  - 聽歌學英文