2017年10月31日 星期二

歌詞翻譯 - Donna Summer - Bad Girls - Bad Girls

前言:


老實說,Funk類型的歌詞內容多半沒什麼涵養,
翻譯歌詞沒多大意義。

但聽到那麼跳的吉他旋律就是爽啊!管那麼多幹嘛。
選擇放這種音樂來聽就是不想想太多,
畢竟苦悶的日子太多太沉重,
何必再放段悲歌哀曲來放大自己的無奈呢?
儘管跟著音樂律動放鬆自己就是了!

這首歌先從Funk Guitar Single Note開始,
再用三個和絃(Dm7 Am7 Gm7 Am7)來建構主歌,
橋段(bBmaj7 Am7 Gm7 Asus4 A)再來個Solo,
以此重複兩段來完成歌曲內容。

純粹用節拍的律動就能讓你不自覺的搖頭晃腦啊!
嚴格來說只有兩段和絃進行在重複,其實編曲創作也沒那麼難,對吧!
這樣編就能成為百萬金曲喔!大家快加油!

=====

翻譯:


Bad Girls
壞女孩



[Intro/Interlude]
Toot toot, hey, beep beep
嘟嘟,嘿,嗶嗶
Toot toot, hey, beep beep
嘟嘟,嘿,嗶嗶
Toot toot, hey, beep beep
嘟嘟,嘿,嗶嗶
Toot toot, hey, beep beep
嘟嘟,嘿,嗶嗶

[Chorus 1]
Bad girls, talking ’bout the sad girls
壞女孩,談論著慘女孩
Sad girls, talking ’bout bad girls, yeah
慘女孩,談論著壞女孩,耶

[Verse 1]
See them out on the street at night
看她們夜晚出門上街
Picking up all kinds of strangers
認識各式各樣的陌生人
If the price is right
假如價格合理
You can score if your pocket’s nice
你可以輕鬆搭上,假如你口袋裡有錢
But you want a good time
而你想要一段春宵

[Pre-Chorus 1]
You ask yourself
你問自己
Who they are
她們是誰
Like everybody else
就像其它每個人
They come from near and far
她們來自四面八方
Bad girls, yeah
壞女孩,耶

[Chorus 1]
Bad girls, talking ’bout the sad girls
Sad girls, talking ’bout bad girls, yeah

[Verse 2]
Friday night and the strip is hot (hot)
星期五夜晚,脫衣舞很火辣
Sun’s gone down and they’re about to trot
太陽下山,她們就要燒起來了
Spirit’s high and they look hot
情緒很嗨,她們看起來好辣
Do you wanna get down?
你想要來一下嗎?

[Pre-Chorus 2]
Now, don’t you ask yourself
現在,你不問你自己嗎
Who they are?
她們是誰啊?
Like everybody else
像其它每個人
They wanna be a star
她們想變明星
Yeah, yeah, there comes
耶,耶,來啦

[Chorus 2]
Bad girl, sad girl
壞女孩,慘女孩
You’re such a naughty bad girl
妳真是個頑皮壞女孩
Beep beep, uh-huh
嗶嗶,啊哈

[Chorus 2]
You bad girl, you sad girl
妳這壞女孩,妳這慘女孩
You’re such a naughty bad girl
妳真是個頑皮壞女孩
Beep beep, uh-huh
嗶嗶,啊哈

[Verse 3]
Now you and me, we are both the same
現在妳和我,我們兩個都一樣
But you call yourself by different names
但妳管妳自己叫不同名姓
Now your Mama won’t like it when she finds out
現在妳媽媽不喜歡這樣,當她發現
Girl, is out at night
女孩,夜晚出門去

[Interlude]
Toot toot, hey, beep beep
Toot toot, hey, beep beep
Toot toot, hey, beep beep
Toot toot, hey, beep beep

[Bridge]
Hey mister, have you got a dime?
嘿先生,你有錢嗎?
Mister, do you want to spend some time, oh yeah
先生,你想要花些時間嗎?,喔耶
I got what you want, you got what I need
我有你想要的,你有我需要的
I’ll be your baby, come and spend it on me
我會變你的寶貝,過來花在我身上
Hey mister, I’ll spend some time with you
嘿先生,我會跟你一起花些時間
With you, you’re fine, with you
跟你一起,你好性感,跟你

[Outro]
Bad girls, they’re just bad girls
Talkin’ about sad girls, yeah
Sad girls, yeah
Hey, hey mister, got a dime?
Toot toot, hey, beep beep
Toot toot, hey, beep beep
Toot toot, hey, beep beep
Toot toot, hey, beep beep

=====

後記:


其實第一段的破題很有趣,這種社會觀察的說法實在很寫實呢!
畢竟在現代社會互相仇視的狀況依然存在。女人何苦為難女人?

看過MV之後,很明顯地,橋段講的就是阻街女郎,
莫非是當時經濟肅條,有種賺外快的感覺?
查了一下Wiki才知道,多娜的助理被警察當成是阻街女郎,
因此多娜做了這首歌揶揄一下。



想學Funk Guitar的看這裡,很適合拿來Jam喔!
快點從中取題材,加到自己的創作元素裡。



傑米羅奎爾還是有拿來Cover一下,你們就知道這首Funk Song是多有名了。
他拿掉第三段(Verse 3)就合理多了,這樣就不會被誤導為阻街女郎上,
而是想紅的女人。有種La La Land女主角朋友們想紅的感覺。



回過頭打自己的臉,其實翻譯不簡單,花了一段時間去查意義糢糊不清的片語,
我是覺得朝男女歡愉的方向去看就是了。能學到一些俚語真的是意料之外啊!

片語:
1. pick up:這裡指的是認識
2. near and far:四面八方
3. score:這是俚語。現在沒有人會說「你好菜」這種的俚語了吧?國軍除外。
得分,得手,所以可以指買毒品、搶劫、買春成功之類的。
4. about to trot:應該有hot to trot的意思,情慾蠢蠢欲動
5. get down:在這裡其實不只是跳舞,約跑的意味比較重。
6. you're fine:有兩種意思,一是你還好吧,另一是你好好看,好性感。

沒有留言:

張貼留言