註一:Hugh F. Glen (2004). Sappi What's in a Name: The Meanings of the Botanical Names of Trees. P24. ISBN - 9781770090408.
註二:Wiktionary - Geras / Canthus
中大獎囉,十大必學放克節奏吉他的壓箱寶,Sex Machine。
大家要知道的是,1970年能夠有這麼跳的吉他節奏真的是前所未見。
就好比Johnny B. Goode此曲一出所帶來的搖滾藍調新潮流,擋也擋不住。
詹姆士與跟團員鮑比的魅力嗓音對唱,
能夠現場重現這首曲子的肯定是少之又少了。
=====
翻譯:
Sex Machine
性愛機器
[Intro]
Fellas, I'm ready to get up and do my thing (yeah go ahead!)
同伴們,我準備好要打扮跟辦事(耶!繼續!)
I wanta get into it, man, you know (go ahead!)
我想要開工了,弟兄,你知道的(繼續!)
Like a, like a sex machine, man, (yeah go ahead!)
就像是,像是性愛機器,弟兄(耶!繼續!)
Movin' and doin' it, you know
行動然後上工,你知道的
Can I count it off? (Go ahead)
我可以報數了嗎?(繼續!)
One, two, three, four!
一、二、三、四!
[Chorus]
Get up, (get on up)
起來,(放縱跳舞)
Get up, (get on up)
起來,(放縱跳舞)
Stay on the scene, (get on up), like a sex machine, (get on up)
繼續留在這場景(放縱跳舞),像個性愛機器,(放縱跳舞)
Get up, get on up
起來,(放縱跳舞)
Get up, get on up
起來,(放縱跳舞)
Stay on the scene, (get on up), like a sex machine, (get on up)
繼續留在這場景(放縱跳舞),像個性愛機器,(放縱跳舞)
Get up, get on up
起來,(放縱跳舞)
Get up, get on up
起來,(放縱跳舞)
Stay on the scene, (get on up), like a sex machine, (get on up)
繼續留在這場景(放縱跳舞),像個性愛機器,(放縱跳舞)
[Verse 1]
Wait a minute!
等一下!
Shake your arm, then use your form
擺動你的手臂,然後運用你的形體
Stay on the scene like a sex machine
繼續留在這場景,像個性愛機器
You got to have the feeling sure as you're born
你必與生俱來這種感受
Get it together, right on, right on
聚在一起,棒極了,棒極了
[Chorus]
Get up, get on up * 6
起來,(放縱跳舞)
[Verse 2]
You said, you said you got the
你說,你說你有
You said the feeling you got to get
你說你快得到那種感覺
You give me the fever 'n' a cold sweat
你給了我狂熱跟苦差事
The way I like, it is the way it is
我喜歡的樣子,就是那個樣子
I got mine 'n' don't worry 'bout his
我得到我的,不需要擔心他的
[Chorus]
Get up, get on up
Stay on the scene, (get on up), like a sex machine, (get on up)
Get up, get on up
Stay on the scene, (get on up), like a sex machine, (get on up)
[Bridge 1]
Bobby! Should I take 'em to the bridge?
巴比!我該帶他們過門了吧?(註二)
(Go Ahead!)
(繼續!)
Take 'em on to the bridge!
帶著他們過門!
(Take em to the bridge!)
(帶著他們過門!)
Should I take 'em to the bridge?
我該帶他們過門了吧?
(Yeah!)
耶
Take 'em to the bridge?
帶他們過門?
(Go Ahead!)
(繼續!)
Hit me now!
算我一個!(註三)
Come on!
來吧!
[Verse 3]
Stay on the scene, like a sex machine!
繼續留在這場景,像個性愛機器!
The way I like it is, is the way it is
我喜歡的樣子,就是那個樣子
I got mine, (dig it!), he got his
我得到我的(懂了!),他得到他的
[Chorus 2]
Stay on the scene, like a lovin' machine
繼續留在這場景,像個性愛機器
Stay on the scene, like a lovin' machine
繼續留在這場景,像個性愛機器
Stay on the scene
繼續留在這場景
[Verse 4]
I wanna count it off one more time now
我現在想要再報數一次
(Go ahead!)
(繼續!)
You wanna hear it like it did on the top fellas?
你想聽到的就像在上面做的樣子嗎?伙伴
(Yeah!)
(耶!)
Hear it like it did on the top?
聽到的就像在上面做的樣子?
(Yeah!)
Hit it now!
現在就來一發!(註四)
[Chorus]
Get on up, get on up
Get up, get on up
Get up, get on up
Get on up, get on up
[Chorus 2]
Stay on the scene, like a lovin' machine
Get up, get on up
[Bridge 2]
Taste, (get on up)
品嘗,(放縱跳舞)
Bein', (get on up)
體驗,(放縱跳舞)
Taste, (get on up)
品嘗,(放縱跳舞)
Bein', (get on up)
體驗,(放縱跳舞)
[Chorus]
Get up, get on up
Get up, get on up
Stay on the scene, like a sex machine
[Verse 5]
You gotta have the feelin, (get on up)
你就要有這種快感(放縱跳舞)
Sure as you're born, (get on up)
必與生俱來(放縱跳舞)
Get it together, right on, right on
聚在一群,棒極了,棒極了
Right on, right on, (right on, right on)
棒極了,棒極了,(放縱跳舞)
[Bridge 3]
Get up, (get on up)
Get up, (get on up)
And then, shake your money maker
然後,擺動妳的搖錢樹(註五)
Shake your money maker
用力扭胸擺臀
[Outro]
Can we hit it like we did one more time, from the top
我們可以再來一發嗎?,像我們再做一次,從一開始
Can we hit like that one more time
我們可以像那樣再來一發嗎?
(One more time!)
(再來一次!)
One more time!
再來一次!
Let's hit it and quit! (Go ahead!)
我們來一發然後離去!(繼續!)
Can we hit it and quit? (Yeah!)
我們可以來一發然後離去嗎?(耶!)
Hit it!
來一發!
=====
後記:
註釋:
註一、Get on up是指To dance with abandon。查此。
註二、Bridge不是真的橋,是指歌詞中的換個橋段。主歌接副歌的中間過門的橋段。
Boddy是指團員Bobby Byrd,不是圍事。
註三、Hit me俚語,是叫醒我,或算我一個。
註四、Hit it的俚語反而不是叫醒它,而是指來一發?!
註五、Moneymaker這很好懂啊,就是像鋼管女郎用自己的性感賺錢啦。
[Verse 1]
Hey, once I was a boogie singer
嘿,昔日我曾是搖滾歌手
Playin' in a Rock and Roll Band
在搖滾樂團演奏
I never had no problems, yeah
我從來不曾沒問題過,耶
Burnin' down the one night stands
縱情於一夜纏綿
And everything around me, yeah
圍繞著我的一切,耶
Got to stop to feelin' so low
該是時候停下情緒低落
And I decided quickly (Yes I did)
而我快速決定(是的,我決定了)
To disco down and check out the show
跑去跳迪斯可舞廳並檢查何時可排秀
[Hook]
Yeah, they was dancin' and singin' and movin' to the groovin'
耶,他們又唱又跳,跳舞到律動
And just when it hit me somebody turned around and shouted:
而正當我彈得高潮迭起,有人轉身咆哮
Play that funky music white boy
彈放克音樂啦!白人小子
Play that funky music right
好好彈首放克舞曲啦!
Play that funky music white boy
彈放克音樂啦!白人小子
Lay down the boogie and play that funky music till you die
放棄搖滾樂去彈首放克音樂直到你死掉為止
'Til you die
直到你死掉為止
Oh ya, ya
喔耶,耶
[Verse 2]
I tried to understand this
我試著了解狀況
I thought that they were out of their minds
我想一切都在他們的想像之外
How could I be so foolish (How could I)
我怎麼那麼愚蠢(怎麼會)
To not see I was the one behind
沒發現我是落後的人
So still I kept on fighting
所以我仍持續努力
Well, losing every step of the way
好吧,迷失彈奏的每一招式
I said, I must go back there (I got to go back)
我說,我必須找回狀況(我必須回去)
And check to see if things still the same
然後檢查每樣是否仍然一樣
[Hook]
Yeah they was dancin' and singin' and movin' to the groovin'
And just when it hit me somebody turned around and shouted
Play that funky music white boy
Play that funky music right
Play that funky music white boy
Lay down the boogie and play that funky music till you die
'Til you die, ya
'Til you die
(Gonna play some of that electrified funky music, yeah)
要彈一些興奮的放克音樂了,耶
[Guitar Solo]
(Hey, wait a minute)
耶,等等
[Verse 3]
Now first it wasn't easy
而今一開始並不容易
Changin' Rock and Roll and minds
要改變彈奏搖滾樂跟腦袋
And things were getting shaky
而一切變得不安
I thought I'd have to leave it behind
我想我早該必須拋到腦後
But now it's so much better (it's so much better)
但現在已經變得比較好了(改得較好了)
I'm funking out in every way
我可以用各種方式熱情彈奏放克音樂
But I'll never lose that feelin' (no I won't)
但我永遠不會忘掉那感覺(喔我不會)
Of how I learned my lesson that day
我那天表演所得到的教訓
[Extended Hook]
When they were dancin' and singin' and movin' to the groovin'
And just when it hit me somebody turned around and shouted
Play that funky music white boy
Play that funky music right
Play that funky music white boy
Lay down the boogie and play that funky music till you die
'Til you die
Oh' till you die
They shouted play that funky music
他們咆哮彈放克樂啦
(Play that funky music)
彈放克樂啦
Play that funky music
彈放克樂啦
(You Gotta keep on playin' funky music)
你該一直彈放克樂
Play that funky music
彈放克樂啦
(Play that funky music)
彈放克樂啦
Play that funky music
彈放克樂啦
(Come and take you higher, ya)
來吧讓你更嗨,耶
Play that funky music white boy
Play that funky music right, yeah
Play that funky music white boy
Play that funky music right
Play that funky music white boy
Play that funky music right
=====
後記:
片語:
1. Lay down:放躺、投降、放棄
2. Funk out:其實並不是Fuck off啊。網路上是說play/listen to/dance to funk music enthusiastically。請參見Word Reference - funk out
[Verse 1]
I was so high I did not recognize
我實在太嗨沒能意識到
The fire burning in her eyes
怒火在她雙眼燃燒
The chaos that controlled my mind
混亂控制我的大腦
Whispered goodbye and she got on a plane
低語再會,然後她上了飛機
Never to return again
不再回來的愛情
But always in my heart
卻永存我心
[Chorus]
This love has taken its toll on me
這摯愛已重創了我
She said goodbye too many times before
她之前也說了太多次再會
And her heart is breaking in front of me
而這次她在我面前心碎
I have no choice 'cause I won't say goodbye anymore
我別無選擇因為我再也不會說再見
[Verse 2]
I tried my best to feed her appetite
我盡我所能去滿足她的食慾
Keep her coming every night
讓她每晚都能高潮
So hard to keep her satisfied
實在有夠難讓她滿意
Keep playing love like it was just a game
不斷尋歡就像只是一場戲
Pretending to feel the same
假裝感受千篇一律
Then turn around and leave again
然後又再轉身離去
[Chorus]
This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And her heart is breaking in front of me
I have no choice 'cause I won't say goodbye anymore
[Bridge]
I'll fix these broken things
我會收拾破碎的東西
Repair your broken wings
修補妳損壞的雙翼
And make sure everything's alright
然後確保每件事都沒問題
My pressure on your hips
我重壓在妳屁屁
Sinking my fingertips
我的指尖深深透進
Into every inch of you
妳每一吋身體
'Cause I know that's what you want me to do
因為我知道那就是妳要我做的事情
[Chorus to fade out]
This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And her heart is breaking in front of me
I have no choice 'cause I won't say goodbye anymore
This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And my heart is breaking in front of me
而我的心在我面前碎裂
She said goodbye too many times before
This love has taken its toll on me
She said goodbye too many times before
And her heart is breaking in front of me
I have no choice 'cause I won't say goodbye anymore
主要是Cm小調啦!排出順階和弦:Cm Ddim bE Fm Gm bA bB
放克吉他元素大多是能彈高音讓和絃變得模糊,
空出低音來讓Bass手發揮,所以大部份都只彈一、二、三弦。
但若是空心吉他的表演,讓我們看一下第一個和絃,它用G7來替代Gm,
就是為了下一個五度暫時轉位。也就是從Gm -> Cm改變成G7 -> Cm。
那屬七和絃G7的組成音是G B D F,若把它改成減七和絃,
也就是變成Bdim7,B D F bA,這時你會發現只有G跟bA不同,而且只差半音。
反正都是屬和絃要被解決,那就變成更不和諧、張力更大的表現方式。
剛好這首歌也是在描述感情處於不穩定的狀態,所以這樣的使用就變得更漂亮啦!
[Verse 1: Pharrell]
Like the legend of the phoenix
就像浴火鳳凰的傳說
Our ends were beginnings
我們的劇終帶著重生
What keeps the planet spinning
是什麼讓星球持續運轉(啊)?
The force from the beginning
就是開天闢地的原力
(Love)
愛
[Hook: Pharrell]
We've come too far
我們已成就太高
To give up who we are
以致無法放棄我們自己
So let's raise the bar
所以讓我們超越百尺竿頭(註一)
And our cups to the stars
並舉杯對繁星
She's up all night to the sun
她徹夜未眠到天明
I'm up all night to get some
我徹夜未眠想來一下
She's up all night for good fun
她徹夜未眠為狂歡
I'm up all night to get lucky
我徹夜未眠想交好運(註二)
We're up all night to the sun
我們徹夜未眠到天明
We're up all night to get some
我們徹夜未眠想來一下(註三)
We're up all night for good fun
我們徹夜未眠為狂歡
We're up all night to get lucky * 5
我們徹夜未眠想交好運
[Verse 2: Pharrell]
The present has no ribbon
禮物沒緞帶綁著
Your gift keeps on giving,
妳的天賦持續放送(註四)
What is this I'm feeling?
我感受到的什麼?
If you wanna leave I'm with it (ah)
假如妳想離開,我也隨意(註五)
[Hook]
[Bridge: Daft Punk]
We're up all night to get (x4)
We're up all night to get back together
我們徹夜未眠一起再回來
We're up all night (let's get back together!)
We're up all night to get funky
We're up all night to get lucky
We're up all night to get lucky (x8)
[Hook]
[Outro x4]
We're up all night to get lucky
=====
後記:
註釋:
註一、Raise the bar就是有種撐杆跳越過竿子的感覺。人家說這叫做提高水平。那就成語來說就是百尺竿頭更進一步了。
註二、Get lucky有兩種意思,一種是期待遇到貴人,另一種就是希望交好運能夠一夜情。
註三、Get some不能對別人亂說,因為俚語是想要來一下的意思。
註四、Present有兩種意思,一種是沒有時間限制;另一種當然就是唾手可得的好禮。接著說她的禮物,一是指大家都擁有的時間,另一是指性愛。
註五、I'm with it其實是我隨意、沒關係的意思。
感想:
這首歌的主題應該就是「愛」吧!不管是同胞愛還是性愛。
Wiki中說有請到貝斯手Nathan East一起創作,實在太震憾了。
他可是爵士演奏樂團Four Play的成員之一,造諧之高真的建議大家多聽聽。
在此先推薦一般人能夠接受的經典好歌:Between The Sheets。
原本這首歌是應該叫做Fuck Off (滾開)才對。
看到作曲原由實在很有事,
原來是吉他手Nile Rodgers跟Bass手受邀卻被圍事擋在夜店Studio 54前無法入場。 因此憤而做這首歌發洩情緒,沒想到一炮而紅(大誤)。
Le Freak就是The Freak,先不要管法文的陽性定冠詞Le,
儘管來隨音樂放鬆自己吧!
=====
翻譯:
Le Freak
怪胎
Ah, freak out!
啊,爽爆(註一)
Le freak, c'est chic
搞怪,好潮(註二)
Freak out!
感覺輕飄飄
Ah, freak out!
啊,爽爆
Le freak, c'est chic
搞怪,好潮
Freak out!
感覺輕飄飄
Have you heard about the new dance craze?
你有聽說過新舞狂嗎?
Listen to us, I'm sure you'll be amazed
注意來,我打包票你們全會大吃一驚
Big fun to be had by everyone
每個人都會樂開懷
It's up to you, it surely can be done
決定在你,絕對可行
Young and old are doing it, I'm told
男女老少都在做,大家都這樣說
Just one try and you too will be sold
只要有一人嘗試,你也會被出賣
It's called 'Le Freak', they're doing it night and day
它叫做「怪胎」,他們隨此曲日夜狂歡
Allow us, we'll show you the way
允許我們,我們會秀給你看
Ah, freak out!
啊,爽爆
Le freak, c'est chic
搞怪,好潮
Freak out!
感覺輕飄飄
All that pressure got you down
所有的壓力搞垮你
Has your head been spinning all around?
你的腦袋是不是天旋地轉?
Feel the rhythm, check the rhyme
感受旋律,檢查押韻
Come on along and have a real good time
來吧,來真正地爽一下
Like the days of Stomping at the Savoy
就像在沙佛依(註三)起舞的日子
Now we "freak," oh, what a joy
現在我們搞怪,喔,多快活
Just come on down to the 54(註四)
儘管過來54舞廳
Find your spot out on the floor
在舞池找你的點
Ah, freak out!
啊,爽爆
Le freak, c'est chic
搞怪,好潮
Freak out!
感覺輕飄飄
Now freak
現在就搞怪
I said freak
我說搞怪
Now freak
現在就搞怪
All that pressure got you down
Has your head been spinning all around?
Feel the rhythm, check the rhyme
Come on along and have a real good time
Like the days of Stomping at the Savoy
Now we "freak," oh, what a joy
Just come on down to the 54
Find your spot out on the floor
Ah, freak out!
Le freak, c'est chic
Freak out!
Ah, freak out!
Le freak, c'est chic
Freak out!
Ah, freak out!
Le freak, c'est chic
Freak out!
=====
註一:Freak out多半是指毒蟲吸毒後,沒辦法控制自己的反應。所以有又驚又喜又輕飄飄的感覺吧?
註二:C'est chic是法語,別緻的意思。大概是指很時尚很潮吧。
註三:Kiss and Tell這個網誌介紹得很詳細,請見Swing歌曲分享 - Stompin' at the Savoy
註四:是指Studio 54,當時紐約最紅的夜店。
Baby baby, feel these sweet sensations, yeah
寶貝寶貝,體驗甜蜜的激動,耶
Honey honey, looks like a superstar
甜心甜心,看起來像超級巨星
She's got a promise of love struck fascination
她是個引人愛得神魂顛倒又深深著迷的天生尤物
What am I to do? How am I to know?
我該怎麼做?我如何知道?
Who you are
妳是誰?
When this love, Fool, osophy is killing
當這場愛情,好人哲學,正在扼殺
Previous illusions that (I'm a love fool)
I had in my mind about you (I'm a love fool)
在我心中存在有關於妳先前的幻想(我是個愛情俘虜)
Seems so true, all the lies you're telling
感覺似乎如此真實,所有妳說的謊
Tragically compelling and (I'm a love fool)
悲劇地強迫著(我是個愛情俘虜)
My love, it means nothing to you
我的愛對妳毫無意義
So maybe I'm still a love fool
看來也許我仍是個愛情傻子
She shimmers like a California sunset
她像加州日落般閃爍著
Lady lady, glitters but theres no gold
女郎女郎,閃閃發光的並非黃金
She carries sweetly infectious magic formulas
她帶著甜蜜地感染魔力配方
I'm so delirious, is she that serious?
我興奮得亂七八糟,她是認真的嗎?
Is she bringing me on, I've been waiting so long
是她帶我來的嗎?我等待已久
When this love, Fool, osophy is killing
Previous illusions that (I'm a love fool)
I had in my mind about you (I'm a love fool)
Seems so true, all the lies you're telling
Tragically compelling and (I'm a love fool)
My love, it means nothing to you
So maybe I'm still a love Fool
I don't want to be a love fool
我不想做愛情傻子
I don't want the world I want you
我不想要世界我要妳
But don't let me be your love fool
但不要讓我做妳的愛情俘虜
片語:
1. love-struck:愛得神魂顛倒的。love-struck fascination 愛得神魂顛倒的迷戀。
2. promise:Urban Dictionary是說天生尤物,並不是諾言。結合一的片語來看,就變成「愛得神魂顛倒的迷戀的天生尤物」。若這樣翻,看了只有生火而已。左思右想勉強翻譯湊合著用吧。
3. Foolosophy:其實是Philo-sophy的借用。原本的字根Philo是指愛的,字尾的sophy是指知識系統的代稱。所以人生哲學就是指「愛的知識系統」,好聽一點就是「如何愛的人生道理」。腦補一下Foolosophy,那其實是指好人哲學,因為付出的愛沒有意義啊!
4. All that glitters is not gold:金玉其外。來源點這裡。
5. bring on:帶來。
[Verse 1]
I must've died and gone to heaven
我絕對已經死掉上了天堂
Cos it was a quarter past eleven
因為已經十一點又過了一刻
On a Saturday in 1999
在一九九九年的星期六
Right across from where I'm standing
就在我站著的正對面
On the dance floor she was landing
她降落在舞池上
It was clear that she was from another time
很明顯她來自另一個時空
Like some baby Barbarella
看起來有點像太空寶貝巴巴麗娜(註一)
With the stars as her umbrella
用繁星做她的防護屏障
She asked me if I'd like to magnetize
她問我想不想磁吸一下
Do I have to go star-trekking
我有必要去星際迷航(註二)嗎?
Cause it's you I should be checking
「因為就是你,我早該檢查出發」
So she laser beamed me with her cosmic eyes
所以她用她的宇宙電眼對我射出雷射激光
[Chorus]
She's just a cosmic girl
她就是宇宙女郎
From another galaxy
來自另一個銀河系
My heart's at zero gravity
我的心失去重力
She's from a cosmic world
她來自無垠宇宙
Putting me in ecstasy
把我送進瘋狂歡喜
Transmitting on my frequency
發射到我的頻率
She's cosmic
她的法力無邊無際
[Verse 2]
I'm scanning all my radars
我掃描我所有雷達
Well she said she's from a quasar
喔,她說她來自類星體(註三)
Forty thousand million light years away
距離四百億光年外(註四)
It's a distant solar system
那是個遙遠的太陽系
I tried to phone but they don't list 'em
我試著打電話但他們沒記下來
So I asked her for a number all the same
所以我依然問她號碼
She said, step in my transporter
她說,「進來我的傳送器
So I can teleport ya
如此我才可以用心靈傳遞你
All around my heavenly body
在我整個極樂身軀周圍」
This could be a close encounter
這算是親密接觸吧
I should take care not to flounder
我應注意而不是猶豫
Sends me into hyperspace, when I see her pretty face
把我送到超時空,當我看到她的漂亮臉龐
[Chorus]
Sends me into hyperspace, when I see her pretty face x 8
把我送到超時空,當我看到她的漂亮臉龐
She's just a cosmic girl
她就是宇宙女郎
From another galaxy
來自另一個銀河系
Transmitting on my frequency yeah cosmic, oh
發送到我的頻率,耶宇宙的,喔
Can't you be my cosmic woman?
妳不當我宇宙女人嗎?
I need you, I want you to be my cosmic girl
我要妳,我要妳當我的宇宙女郎
For the rest of time
西元2005年以前,放克吉他的資訊少得讓人不知要從哪裡開始找起。你常得到的資訊幾乎都是叫你聽聽詹姆士.布朗(James Brown )、地風火(Earth, Wind, & Fire)、電塔樂團(Tower Of Power),或是較後期的RHCP(Red Hot Chili Pepper)以及傑米羅奎爾(Jamiroqui)。但除了RHCP、傑米之外,其它提到的歌手、樂團在音樂元素組成上,放克吉他並非是歌曲建構的核心。況且RHCP的太硬太搖滾,傑米的太電太迷幻,要從其中抓歌出來學習比較純正的放克吉他其實不是那麼簡單。
拜Youtube所賜,又遇到連續三年的Funk流行音樂回歸,碰巧我也有點閒暇來做研究,故我想做個「十首放克電吉他必學經典樂句」的專題來總結那段苦尋無門的貧瘠放克吉他學習年代。不才我到最近才知道Chic這個團的奈爾.羅傑斯(Nile Rodgers),世紀放克吉他靈魂大人物,但其實他都紅了半個世紀了,怎麼會最近才知道呢?其實很好猜,就是因為當時語文不通,看到英文介紹就排斥的緣故。我想現在就算叫高中生或大學生去硬讀Wiki,排斥感還是很重的吧!?
現在Youtube真的很方便,打上十大經典放克音樂就一堆讓你聽不完。想想我已有五年的生活重心放在工作上,一不留神Youtube上都已經充滿一大堆音樂專輯,感覺像是版權不重要似的,只要你肯花時間去聽就謝天謝地了。是該慶幸活在這種音樂百花齊放又唾手可得的時代嗎?我個人覺得也許是經營模式改變,改用廣告型式來賺取點擊營收吧!插話一句,這時候Google Chrome的擋廣告利器可要好好利用啦!
在我搜尋的Youtuber分享影片可以知道,每個放克吉他手的心中都把Good Times當做必學經典之一。我自己也找了很多教學影片來看,只有一個是我認為最能夠重現彈奏細節的教學影片,我會放在後記裡。還是老話一句,放克音樂歌詞內容涵養真的不高,但是邊聽律動邊翻譯就是爽啊!沉浸在這樣的情緒裡,真的覺得好久沒那麼輕鬆愜意了。廢話不多說了,趕快了解歌詞、編曲,以及放克吉他的經典樂句吧!
=====
翻譯:
Good Times
好時光
[Hook]
Good times
好時光
These are the good times
這是好時光
Leave your cares behind
把你的擔憂拋到腦後
These are the good times
這是好時光
Good times
好時光
These are the good times
這是好時光
Our new state of mind
我們思緒的新狀態
These are the good times
這是好時光
[Verse 1]
Happy days are here again
快樂日子又來了
The time is right for makin' friends
這時是交朋友的好時間
Let's get together, how 'bout a quarter to ten?
我們來齊聚一堂,十點前一刻如何?
Come tomorrow, let's all do it again
明天過來,讓我們全部再做一次
Boys will be boys, better let them have their toys
男孩還是男孩,最好讓他們有他們的玩具
Girls will be girls, cute pony tails and curls
好孩還是女孩,可愛的馬尾和捲髮
Must put an end, to this stress and strife
必須終結壓力和衝突
I think I want to live the sporting life
我覺得我想要活在尋歡生活(註一)
[Hook]
Good times
These are the good times
Leave your cares behind
These are the good times
Good times
These are the good times
Leave your cares behind
These are the good times
[Verse 2]
A rumor has it that it's getting late
有傳聞說它來遲了
Time marches on, just can't wait
時間持續行進,就是無法等待
The clock keeps turning, why hesitate?
時鐘持續運轉,為什麼遲疑?
You silly fool; you can't change your fate
你這大傻逼;你無法改變你的命運
Let's cut a rug, a little jive and jitterbug
我們來剪地板,跳搖擺舞跟吉特巴(註二)
We want the best, we won't settle for less
我們要最好的,我們無法退求其次
Don't be a drag; participate
不要那麼乏味,加入我們
Clams on the half shell, and roller-skates, roller-skates
蛤蜊去半殼,還有滑輪溜冰鞋(註三)
[Hook]
Good times
These are the good times
Leave your cares behind
These are the good times
Good times
These are the good times
Leave your cares behind
These are the good times
[Break]
[Verse 2]
A rumor has it that it's getting late
Time marches on, just can't wait
The clock keeps turning, why hesitate?
You silly fool; you can't change your fate
Let's cut a rug, a little jive and jitterbug
We want the best, we won't settle for less
Don't be a drag; participate
Clams on the half shell, and roller-skates, roller-skates
[Hook]
Good times
These are the good times
Leave your cares behind
These are the good times
註釋:
註一:sporting life是運動生活。莫非要跟詩經一樣,明明是情歌硬要腦補解釋成關懷時政的正經詩篇?腦補一下不就是公平競爭,並有運動家精神的高尚生活?恐怕沒那麼簡單,就跟sporting house一樣,代指男女赤身肉博所在的房子:妓院。那sporting life就是尋歡生活了。
註二:jitterbug、jive、cut a rug都是跳搖擺舞的意思。
註三:Urban dictionary說,clams on the half shell,有種hand job的感覺;roller-stakes其實意指ecstacy,迷幻藥。如果是這樣解釋的話,那就是吸毒性愛趴的意思。
片語:
1. leave behind:忘在腦後
2. put an end to:終結
3. cut a rag:跳舞。請見Tony Tsou - 每日一字花惹發 - 2013年10月份
4. settle for less:退而求其次
5. a drag:無聊的人或惱人的人
[Intro/Interlude]
Toot toot, hey, beep beep
嘟嘟,嘿,嗶嗶
Toot toot, hey, beep beep
嘟嘟,嘿,嗶嗶
Toot toot, hey, beep beep
嘟嘟,嘿,嗶嗶
Toot toot, hey, beep beep
嘟嘟,嘿,嗶嗶
[Chorus 1]
Bad girls, talking ’bout the sad girls
壞女孩,談論著慘女孩
Sad girls, talking ’bout bad girls, yeah
慘女孩,談論著壞女孩,耶
[Verse 1]
See them out on the street at night
看她們夜晚出門上街
Picking up all kinds of strangers
認識各式各樣的陌生人
If the price is right
假如價格合理
You can score if your pocket’s nice
你可以輕鬆搭上,假如你口袋裡有錢
But you want a good time
而你想要一段春宵
[Pre-Chorus 1]
You ask yourself
你問自己
Who they are
她們是誰
Like everybody else
就像其它每個人
They come from near and far
她們來自四面八方
Bad girls, yeah
壞女孩,耶
[Chorus 1]
Bad girls, talking ’bout the sad girls
Sad girls, talking ’bout bad girls, yeah
[Verse 2]
Friday night and the strip is hot (hot)
星期五夜晚,脫衣舞很火辣
Sun’s gone down and they’re about to trot
太陽下山,她們就要燒起來了
Spirit’s high and they look hot
情緒很嗨,她們看起來好辣
Do you wanna get down?
你想要來一下嗎?
[Pre-Chorus 2]
Now, don’t you ask yourself
現在,你不問你自己嗎
Who they are?
她們是誰啊?
Like everybody else
像其它每個人
They wanna be a star
她們想變明星
Yeah, yeah, there comes
耶,耶,來啦
[Chorus 2]
Bad girl, sad girl
壞女孩,慘女孩
You’re such a naughty bad girl
妳真是個頑皮壞女孩
Beep beep, uh-huh
嗶嗶,啊哈
[Chorus 2]
You bad girl, you sad girl
妳這壞女孩,妳這慘女孩
You’re such a naughty bad girl
妳真是個頑皮壞女孩
Beep beep, uh-huh
嗶嗶,啊哈
[Verse 3]
Now you and me, we are both the same
現在妳和我,我們兩個都一樣
But you call yourself by different names
但妳管妳自己叫不同名姓
Now your Mama won’t like it when she finds out
現在妳媽媽不喜歡這樣,當她發現
Girl, is out at night
女孩,夜晚出門去
[Bridge]
Hey mister, have you got a dime?
嘿先生,你有錢嗎?
Mister, do you want to spend some time, oh yeah
先生,你想要花些時間嗎?,喔耶
I got what you want, you got what I need
我有你想要的,你有我需要的
I’ll be your baby, come and spend it on me
我會變你的寶貝,過來花在我身上
Hey mister, I’ll spend some time with you
嘿先生,我會跟你一起花些時間
With you, you’re fine, with you
跟你一起,你好性感,跟你
[Outro]
Bad girls, they’re just bad girls
Talkin’ about sad girls, yeah
Sad girls, yeah
Hey, hey mister, got a dime?
Toot toot, hey, beep beep
Toot toot, hey, beep beep
Toot toot, hey, beep beep
Toot toot, hey, beep beep
傑米羅奎爾還是有拿來Cover一下,你們就知道這首Funk Song是多有名了。
他拿掉第三段(Verse 3)就合理多了,這樣就不會被誤導為阻街女郎上,
而是想紅的女人。有種La La Land女主角朋友們想紅的感覺。
回過頭打自己的臉,其實翻譯不簡單,花了一段時間去查意義糢糊不清的片語,
我是覺得朝男女歡愉的方向去看就是了。能學到一些俚語真的是意料之外啊! 片語:
1. pick up:這裡指的是認識
2. near and far:四面八方
3. score:這是俚語。現在沒有人會說「你好菜」這種的俚語了吧?國軍除外。
得分,得手,所以可以指買毒品、搶劫、買春成功之類的。
4. about to trot:應該有hot to trot的意思,情慾蠢蠢欲動
5. get down:在這裡其實不只是跳舞,約跑的意味比較重。
6. you're fine:有兩種意思,一是你還好吧,另一是你好好看,好性感。