2017年10月23日 星期一

歌詞翻譯 - John Mayer - Continuum - Waiting On The World To Change

前言:


  後來我才知道,專輯就是要從頭聽到尾,對著歌詞才能觀察出一整張專輯的脈絡。過去彈吉他不太注意歌詞,只知道狂練樂器獨奏,直到練了三年後遇到了瓶頸,特地去上吉他課後才發現,規律的旋律進行也是必要的(例如古典金屬樂中可期待的分解和絃華麗感)。而直到最近在研究歌詞時(其實是因為懶得拿起樂器來彈了,畢竟繭全掉了,玩個半小時就會起水泡)我才發現,人聲與歌詞的詮釋才是感動大眾的核心。我是不是太晚知道這個重點?人生老是在捨本逐末,追求深奧但卻沒什麼人在乎的技巧(而且深奧的東西其實也只是自己硬練出來的,觀念根本不甚了解,內容也忘得差不多了)。
  昨夜又失眠(其實是為了翻譯歌詞,生活坐息亂掉了),一直在思考我的人生究竟遺漏了什麼。如同蔣梅爾的Something Is Missing一般,感覺空洞又不知道拿什麼來填充,又或者其實內心是個無底洞,老是想用自己的已知去填充未知的迷惘。不知道該做什麼的當下,我就從我最喜歡的Continuum這張專輯把歌詞一首一首翻出來看,這才發現蔣梅爾在歌曲排列的用心。
  儘管蔣梅爾的才華洋溢,他最終還是毀於自己花花大少的不良名聲上。突然蹦出這句是因為我從歌單上也可以看出他情感觀念的轉變,尤其是對最後一首歌更是嗤之以鼻。對比之前Room For Square的純情感,這張專輯實在太過世故。請容我將歌曲從頭一首一首往下翻,你們就知道怎麼回事了。

=====

翻譯:


Waiting On The World To Change
等著世界改變


One, two, one, two, three
一、二,一、二、三
Me and all my friends
我跟我所有的朋友們
We're all misunderstood
我們全被誤會了(註一)
They say we stand for nothing and
他們說我們無所事事
There's no way we ever could
且我們沒法子能做什麼
Now we see everything that's going wrong
如今我們發現這世界以及那些領導所做的
With the world and those who lead it
樣樣都出錯了
We just feel like we don't have the means
我們只是覺得我們沒有手段
To rise above and beat it
可以戰勝並打破它

So we keep waiting (waiting)
所以我們繼續等著(等著)
Waiting on the world to change
等著世界改變
We keep on waiting (waiting)
我們繼續等著(等著)
Waiting on the world to change
等著世界改變

It's hard to beat the system
打破體制很困難
When we're standing at a distance
當我們袖手旁觀
So we keep waiting (waiting)
所以我們繼續等著(等著)
Waiting on the world to change
等著世界改變

Now if we had the power
假如我們真能擁有權力
To bring our neighbors home from war
可以從戰爭中帶我們的鄰居回家
They would have never missed a Christmas
他們就從不會錯過聖誕節
No more ribbons on their door
不再有絲帶繫在他們的家門上(註二)
And when you trust your television
而當你信任你的電視
What you get is what you got
你獲得的就是你看到的
Cause when they own the information, oh
因為當他們擁有資訊,喔(註三)
They can bend it all they want
他們可以全依他們想要的扭曲

That's why we're waiting (waiting)
那就是為什麼我們繼續等著(等著)
Waiting on the world to change
等著世界改變
We keep on waiting (waiting)
我們繼續等著(等著)
Waiting on the world to change
等著世界改變

It's not that we don't care
並不是我們不關心
We just know that the fight ain't fair
我們只是知道這鬥爭不公平(註四)
So we keep on waiting (waiting)
所以我們繼續等著(等著)
Waiting on the world to change
等著世界改變

And we're still waiting (waiting)
而我們仍在等著(等著)
Waiting on the world to change
等著世界改變
We keep on waiting (waiting)
我們繼續等著(等著)
Waiting on the world to change
等著世界改變

One day our generation
有一天我們這個世代
Is gonna rule the population
終將掌管全國人民(註五)
So we keep on waiting (waiting)
所以我們繼續等著(等著)
Waiting on the world to change
等著世界改變

No we keep on waiting (waiting)
不!我們繼續等著(等著)
Waiting on the world to change
等著世界改變
We keep on waiting (waiting)
我們繼續等著(等著)
Waiting on the world to change
等著世界改變
Waiting on the world to change
等著世界改變
Waiting on the world to change
等著世界改變
Waiting on the world to change.
等著世界改變

=====

後記:


註一:這裡指的是年輕世代。其實每個世代都有它面臨的問題。我們年輕時被指責是草莓,但等到自己老了有資源了也用同樣的話語嘲笑晚輩,不斷惡性循環。

註二:掛絲帶的人家就代表家裡有人在戰爭中喪生了。雖然大家都知道,但我還是當有些人需要提點一下。

註三:是說被洗腦的意思。如果你獲得資訊的方式全被控制了,那你肯定只能接受主權者所要灌輸的資訊,不論對錯照單全收。忽然覺得這首歌在某些地區一定是禁歌。

註四:小蝦米怎麼對抗大鯨魚的概念。這世界多的是自掃門前雪,莫管他人瓦上霜的故事。畢竟資源不對等,小蝦米顧生活都來不及了,被欺侮了當然也只能擦擦眼淚再往陌生的地方重新開始,畢竟對抗權勢之後就再也沒辦法在原地生存。蓄奴時代就是這種例子。

註五:這就是風水輪流轉的概念,等到老一輩都走了,權力自然而然就落到「從新生代轉變為中生代」的手中。但實際上看回頭看註一,這種循環是不會停止的。是為首尾呼應法。

  這就是太平世代的哀歌,但只要等到百分之二十的人壓榨百分之八十的人到沒辦法生存時,自然而然就會有革命出現。畢竟「起義」只有在大家「目標一致」時才會發生。不然你看最近某個勞工在海邊跑透透的事件,這麼不公平的事件,最後還不是沒有媒體想報導。真要被欺負到有人死了,群眾才有體悟嗎?所以,我不是說你,我是說在座的各位……等著世界改變吧。


片語:
一、stand for nothing:無所事事
二、rise above:戰勝、不受sth制約。
三、stand at a distance:at a distance,遠處;stand at a distance,在這裡指的是袖手旁觀。

已翻譯過的同好:
二廚的野望 - 木村拓哉 Change 第二集 + John Mayer: Waiting on the World to Change

沒有留言:

張貼留言