2017年10月21日 星期六

歌詞翻譯 - Simply Red - A New Frame - Enough

前言:


這次要介紹的是冷門樂團中的冷門歌曲。

這個英國樂團中文名稱叫做「就是紅」,於1977年出道。
不知道是不是國內業者想要跟黃綠紅搭上邊,故以此製造話題所命的名?
這樣應該算是行銷上的創新吧?

此團的編製,先不談必要的主唱,鍵盤手比重非常高。
而吉他手多以融合、放克的手法來編曲,
那貝斯與鼓手自然也要用「律動」感相配合。
另外他們很愛用木管樂器(Woodwind)與銅管樂器(Brass)做獨奏,
故它可以算是七人編制的大樂團。

所以說,要Cover這首歌的氛圍,難度相當高。
而這麼豐富的音樂編曲,國內也只能從專輯上聽到了。

好在現在資訊流通,在Youtube上搜一下就能聽到精選集,並藉此了解這個樂團的曲風偏好。
在2000年以前,那可是要不斷從電驢或海盜灣挖掘才有機會找到「好心人」難得的分享,
可遇不可求呢。

猶記得之前有一段時間特別喜歡放克的律動感,我特地買了一堆教材來練習,
還主動去蒐集放克的音樂資訊呢。
無奈大家所推薦的團或歌手,MP3難抓得要死。

偶然的機會下,不知哪下載的Jazz Cafe / Lounge Bar Music Compilation能聽到這首歌,
從此驚為天人,不斷的重播,並試著自己抓出裡面的Funk Licks。
雖然感覺很難,但練到可以跟著彈完只有一個爽字而已啊!!

若你苦無放克吉他的練習題材,
這首真的不賴,推薦給偶然發現這部落格的你。

=====

翻譯:


Enough
夠了


Alright, you're right
好吧,妳是對的
Let's talk it over now
我們現在就來攤牌
Talk it over now
現在就來攤牌
I'm wrong, you're gone
我是錯的,妳走了
So you're serious
所以妳是認真的
Really serious
真的是認真的
You're saying I'm insane
妳說我精神錯亂
Oh that's craziness
喔真是愚蠢
Craziness
愚蠢
I'm trying to find
我試著尋找
Its real meaning
那真正的意義

Insanity
精神有毛病
When I get home again
當我又回到家時
Everything we said
每件事我們談的
It seemed to hold us
似乎阻礙我們
Back again, again
一次又一次
When I get home then
當我回家後
We try to make it better
我們試著改善
In the same
一樣
Damn way again, again
糟糕的方式,又來了又來了

So long, you're gone
再見,妳走了
You're really leaving me, leaving
妳真的離開我了,離開了
There's no prize for goodbyes
再見根本就沒獎勵
No joy either, either
當然也沒有滿意,沒有滿意
You're saying I'm insane
妳說我精神錯亂
Oh that's craziness
喔真是愚蠢
Craziness
愚蠢
I'm trying to find
我試著尋找
Its real meaning
那真正的意義

Insanity
精神有毛病
When I get home again
當我又到家裡
Everything we said
每件事我們說的
It seemed to hold us
似乎阻礙我們
Back again, again
一次又一次
When I get home then
當我回家後
We try to make it better
我們試著做得更好
In the same
一樣
Damn way again, again
糟糕的方式,又來了又來了

Enough
夠了
I've had enough
我已經受夠了

Oh I'm leaving
喔我不玩了

=====

後記:


一、這種情境很像同居生活,因為個性上無法磨合所發生的爭執。
受夠了受夠了,兩邊都不能妥協,無法互相讓步,那結局就真的只有GG了。

簡單好懂的一首歌。

個人覺得曲末用漸弱消逝,似乎是在陳述這種爭執是永無止境的。
不得不再提出,吉他與薩克斯風的獨奏編得超棒啊!!

二、Funk Guitar的技巧用到了Double Stop、16th Note Triplet Strokes。
Ex. 43 / 46

沒有留言:

張貼留言